Skip to main content

Articole și studii - Cele cinci ultime




Cele cinci ultime


1883. Intr-un articol de fond al cotidianului Timpul, Mihai Eminescu pomeneste, dupa Miron Costin, o legendă legată de neamul Corvinilor.

După ce relatează povestirea, Eminescu remarcă: "legenda lui Costin e legenda Sakuntalei, dramatizată in limba sanscrită de Kalidasa. E aceeasi poveste - numai in Sakuntala corbul e inlocuit printr-un peste din raul Gange (ibid.).

Articolul se publică in numărul de 15 iunie 1883 al ziarului; el reprezintă una din ultimele incercări ale poetului apărute in Timpul. Peste 10 zile, Eminescu este internat in sanatoriu. Articolul a fost decupat de autor si păstrat intre foile unui manuscris (ibid., p. 519), fapt care sugerează că ar fi vrut să cerceteze mai departe temele tratate din el.


1884-1886. In cursul anului 1883, Eminescu este trimis la Viena pentru tratament, de unde se intoarce in tară in anul următor. De la toamna anului 1884 până la toamna anului 1886 lucrează la Biblioteca Centrală Universitară din Iasi in calitate de subbibliotecar.

Cât timp avea răspunderea conducerii unui ziar, se plângea că n-avea timp pentru propria creatie. Acum nu mai are acea sarcină, totusi nu se intoarce la muza-i preferată, la poezie. In schimb, se angajează să-si aprofundeze cunostintele de sanscrită, cunostinte pe care le-a căpătat la Universitatea din Berlin in anii 70. Desi ii scrie lui Chibici că sănătatea lui scârtiie intruna ca o moară de mult stricată (G. Călinescu, Viata lui Mihai Eminescu, Buc. 1964, p.317), incepe să traducă o gramatică a limbii sanscrite, intocmită in germană de către marele lingvist si sanscritolog Franz Bopp.

Traduce o bună parte a lucrării si copiază din glosarul sanscrit al savantului neamt, insemnând pe alocuri sinonimele germane sau române ale cuvintelor latinesti.

Manuscrisul traducerii, intercalat de paginile glosarului, este păstrat in biblioteca ieseană. A fost publicat pentru intâia oară in volumul al XIV-lea al Operelor poetului (Buc. 1983), sub ingrijirea noastră.

Atât tinuta stiintifică a tălmăcirii, cât si aspectul estetic al manuscrisului i-au derutat pe exegeti pentru multă vreme; se credea că lucrarea a fost executată in perioada ieseană inainte de imbolnăvire. S-a constatat totusi că ea a fost realizată in perioada 1884-1886 (Opere, XIV, p.62).

In afară de importanta stiintifică a traducerii, pe care am discutat-o in comentariul asupră-i in volumul mai sus mentionat (p. 1011-1021), lucrarea prezintă si un aspect interesant biografic. Ea arată că in acele zile Eminescu incerca din răsputeri să invete perfect sanscrita. De altfel, această traducere rămâne, până la proba contrarie, ultimul act cultural al lui Eminescu.


1887. Poezia Kamadeva apare in revista ieseană Convorbiri Literare, pe data de 1 iulie 1887. După spusele lui G. Călinescu, A.C. Cuza a găsit-o pe jos in odaia lui Eminescu, la Botosani (op. cit. p.330). Cronicarii o socotesc o lucrare mai veche, fiindcă li se pare că poetul nu si-a recăpătat puterea intelectuală de a crea ceva original. In contextul datării manuscrisului de gramatică sanscrită, părerea cere a fi reconsiderată.

Oricum, Kamadeva, poezia despre "zeul indic", este ultima poezie tipărită in timpul vietii poetului.


1889, aprilie. In primăvara anului 1889, Mite Kremnitz il intâlneste pe Eminescu intr-un teatru bucurestean. Poetul ii spune că traduce din sanscrită si că a stiut-o totdeauna. (vezi Torouţiu, I.E., Studii si documente literare, vol. IV, Buc., 1993, p.39). A doua zi este internat din nou in ospiciu.

Cultura indiană apare, asadar, in ultima conversatie inregistrată in starea lucidă a lui Eminescu.


1889, iunie. In luna iunie, poetul este lovit in frunte cu o pietricică. Pe data de 12 iunie vine un judecător la el să incheie procesul medico-legal. Eminescu isi depune ultima mărturie, care in acelasi timp cuprinde ultimele sale cuvinte atestate. La o intrebare a interlocutorului, ii spune că după insănătosire vrea să invete diferite materii, inclusiv sanscrită.

Aceasta i-a fost ultima dorintă.

Peste trei zile, in ziua de 15 iunie, sufletul său nemuritor a părăsit corpul - partea sa muritoare -, asa cum spunea singur in glumă.

In ultimii ani ai vietii sale, Eminescu s-a aplecat intens asupra culturii indiene. Chiar dacă sănătatea subredă si imprejurările neprielnice nu i-au permis să se ocupe de ea deplin, faptele mai sus mentionate demonstrează că in acea perioadă gândurile lui au fost mereu indreptate spre India - tara lui Sakya-muni, Kalidasa si Rgveda.

Bucuresti, 15 ianuarie 1987.

(Amita Bhose, Eminescu, Mihai Dascal Editor, Bucuresti, 2005; pg. 314-316; ©Carmen Musat-Coman)

Comments

Popular posts from this blog

"Am fost acuzata pentru ca am iubit România. Îmi recunosc "vina". De dragul culturii române, cu dorinta de a întemeia o scoala serioasa de indianistica, m-am stabilit aici. Daca am vrut sa împart soarta poporului român, am suferit de frig, foame si frica - acea teama care aproape ca ne-a paralizat mintile - alaturi de el. Nu m-am gândit sa plec de aici, nici sa trâmbitez la posturile straine de radio. Scriam cu mâna în manusa, umblam dupa lumânari pentru serile fara curent, asa cum faceau multi. N-am învatat, însa, sa patinez pe strazile Capitalei, pentru ca în fiecare zi studentii ma luau de mâna, ma duceau la Universitate - la cursuri sau la examene - si ma aduceau acasa. Uitându-ma la acele fiinte înfometate, înfrigurate, deprimate moral, uneori mi se parea ca vorbesc unor statui, într-o galerie de arta. Când le ascultam lectiile, vedeam cum le-au înghetat buzele, în "temperatura camerei". Totusi, lumina privirii lor mi-a d...

Conferință - India în cultura lui Eminescu

India în cultura lui Eminescu Conferinţă ţinută (posibil) la 27 octombrie 1972 la Festivalul de poezie de la Iaşi Înrudirea gândirii eminesciene cu filozofia indiană a fost semnalată pentru prima oară în 1889, de către un gazetar craiovean, Gheorghe D. Pencioiu, care a sesizat izvorul imaginii cosmogonice din Scrisoarea I într-o traducere germană a Rgvedei . În secolul care a urmat, mai mulţi exegeţi români şi străini s-au preocupat de sursele indiene ale inspiraţiei poetului român. Ca rezultat, aproape douăzeci de opere eminesciene, scrise între 1870 şi 1887, au fost puse sub semnul influenţei indiene. În unele lucrări, Eminescu se referă explicit la India, iar în altele, legăturile se manifestă prin idei sau prin texte. Apariţia atât de frecventă şi pe o perioadă atât de lungă a ideilor indiene nu se remarcă la nici un alt scriitor român, fapt care indică o preocupare statornică şi o cunoaştere amplă a[le] lui Eminescu în domeniul literaturii indiene. Dar materialel...

Bibliografie

Bibliografie Traduceri apărute în periodice (a) În India 1-3. I.L. Caragiale, Domnul Goe, Triumful talentului, Urgent , în Saptanik Basumati , Calcutta, 1964-1965. 4-5. M. Sadoveanu, O poveste de demult , în Gharani , Calcutta, 28.2.1966; Pădurea , în Saptanik Basumati , Calcutta, 3.3.1966. 6. I. Agârbiceanu, Floarea soarelui , în Almanahul Srimati , 1968. 7-8. Z. Stancu, Constandina, în Almanahul Chandita , Calcutta, 1970; Desculţ , în Navajatak , Calcutta, 1971-1972. 9-10. T. Arghezi, Poezii , în Navajatak , Calcutta, 1972. 11. Al. Mirodan, Şeful sectorului suflete , în Almanahul Bohurupee , 1972. 12. Zoe Dumitrescu-Buşulenga, Rabindranath Tagore (eseu), în Navajatak , 1973. 13. Sergiu Al-George, Note indiene , în Jugantar , Calcutta, 3.1.1973. (b) În România 14. Maitreyee Devi, Poezii (în colaborare cu V. Porumbacu), în Secolul 20 , Bucureşti, 1973. 15-16. D. Bhattacharya, Sakuntala and Indian Intellectuals ; Tagore, Robinson Crusoe and Don Quijote (...